quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

48 - Mestre Zeng recusa uma vila - v

曾子不受。反,復往,又不受。


O primeiro período é tranquilo: "Zengzi não aceitou."

Pode ser que não entendamos o motivo da recusa no momento. Mas até o final do texto isso vai ser explicado pelo próprio Zengzi.

O segundo período oferece alguma dificuldade, porque está bem sintético. Literalmente, seria:

"Voltou, de novo foi, de novo não aceitou".

É necessário perceber a quem se refere cada um desses verbos. Ou seja, quem é o sujeito em cada caso.




Conseguiu?


Em português, esse trecho seria:

"Zengzi não aceitou. O emissário voltou ao rei, depois foi falar com Zengzi mais uma vez, mas ele recusou novamente".

Nenhum comentário:

Postar um comentário