quarta-feira, 28 de novembro de 2012

37 - Guan Zhong chega atrasado - iii

Já temos uma ideia, portanto, de quem foram os dois personagens dessa história. Seguindo com o texto, vemos que o duque Huan do reino Qi 爲大臣具酒.

Importante saber que 爲, nessa frase, não significa "fazer" como vimos na postagem número 10. Aqui, ela significa "por causa de" ou "para que". Assim, também, sua pronúncia em mandarim não é wei2, mas wei4.

大臣 - literalmente "os grandes ministros". Indica os ministros mais importantes do governo do duque Huan.

酒 - era, na época, uma bebida fermentada, como a cerveja. 具酒 não tem o significado limitado de "preparar um drinque", mas sim, "preparar uma recepção (ou um banquete)".

期以日中 - tradução fácil, não? "Agendou para o meio-dia"



Já compreendemos, então, que 

"O Duque Huan do reino Qi preparou uma recepção para seus ministros mais importantes, agendando-a para o meio-dia."


A seguir, vamos ver como se desenrola essa recepção.

Nenhum comentário:

Postar um comentário