segunda-feira, 4 de fevereiro de 2013

102 - Zhuan Zhu, assassino a serviço, 1ª parte - iii

伍子胥知公子光之欲殺吳王僚,乃曰:《彼光將有内志,未可說以外事。》乃進專諸於公子光。


Wu Zixu 伍子胥 sabia 知 que do desejo do príncipe Guang 公子光之欲 matar Liao, rei de Wu 殺吳王僚,então disse 乃曰:"Esse Guang tem uma vontade interior 《彼光將有内志,ainda não é possível 未可 ser persuadido através de 說以 questões externas 外事。》então apresentou Zhuan Zhu para o príncipe Guang 乃進專諸於公子光。


Repare:

- O período composto logo no início, com uma conjunção (que) implícita: 伍子胥知公子光之欲殺吳王僚 (literalmente: Wu Zixu sabia desejo de príncipe Guang....)





Traduzindo:

"Wu Zixu sabia que o príncipe Guang queria matar o rei Liao, então disse: 'Esse Guang tem uma questão pessoal, não é possível convencê-lo através de questões de fora.' Então apresentou Zhuan Zhu ao  prínciple Guang".




Altas conspirações palacianas....

Nenhum comentário:

Postar um comentário