sexta-feira, 1 de março de 2013

128 - Yu Rang, assassino a serviço, 1ª parte - viii

襄子如廁,心動,執問塗廁之刑人,則豫讓。内持刀兵,曰:《欲爲智伯報仇!》


動 - inquieto, suspeito
刀 - dao1 - faca, espada
仇 - chou2 - inimigo


Visconde Xiang 襄子no momento如 banheiro廁,achou suspeito心動,prender 執 perguntar 問 condenado que rebocava banheiro 塗廁之刑人,que era 則 Yu Rang豫讓。Dentro portava espada内持刀兵,disse 曰:"desejo vingança contra inimigos do duque Zhi《欲爲智伯報仇!》


Traduzindo:

"Quando o visconde Xiang foi ao banheiro, sentiu algo estranho. Mandou que prendessem e interrogassem o servo que rebocava o banheiro. Descobriu que era Yu Rang. Yu Rang, segurando sua espada, bradou: 'Vingança contra os inimigos do duque Zhi!'"

Nenhum comentário:

Postar um comentário