sexta-feira, 1 de março de 2013

127 - Yu Rang, assassino a serviço, 1ª parte - vii

乃變名姓為刑人,入宫塗廁中,挾匕首,欲以刺襄子。


姓 - xing4 - sobrenome, nome da família
刑 - xing2 - punição, sentença; modelo, exemplo (usado no lugar de 型)
塗 - tu2 - revestir com barro, rebocar ; estrada, caminho (usado no lugar de 途)
廁 - ce4 - privativo, casinha (banheiro externo)
挾 - xie2 - inserir, prender sob o braço



Então 乃 trocou nome 變名姓 tornar-se 為 condenado 刑人,entrou no palácio 入宫 rebocar banheiro 塗廁中,levava adaga sob o braço 挾匕首,desejando usá-la 欲 para esfaquear Visconde Xiang 以刺襄子。


Traduzindo:

"Então mudou o nome, tornando-se foragido. Conseguiu entrar no palácio como servo encarregado de rebocar as paredes do banheiro. Levava consigo uma adaga, planejando utilizá-la contra o visconde Xiang".


Nenhum comentário:

Postar um comentário